歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

韓?《惜花》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


韓?《惜花》原文

皺白離情高處切,膩紅愁態(tài)靜中深。

眼隨片片沿流去,恨滿枝枝被雨淋。

總得苔遮猶慰意,若教泥污更傷心。

臨軒一盞悲春酒,明日池塘是綠陰。

韓?《惜花》翻譯

待更新

韓?《惜花》賞析

《惜花》是唐代詩(shī)人韓?的作品,這是一首七言律詩(shī)。全詩(shī)從殘花、落花、花落后的遭遇一直寫到詩(shī)人的送花、別花和想象中花落盡的情景,逐層展開(kāi),逐層推進(jìn),用筆精細(xì)入微。整個(gè)過(guò)程中,又緊緊扣住一個(gè)“惜”字,反復(fù)渲染,反復(fù)加深,充分展現(xiàn)了詩(shī)人面對(duì)春花消逝的流連哀痛心情!傲魉浠ù喝ヒ病,這當(dāng)然不限于對(duì)于大自然季節(jié)變化的悲感。近人吳?生認(rèn)為其中暗寓“亡國(guó)之恨”,雖不能指實(shí),但看它寫得那么幽咽迷離、凄婉入神,交織著詩(shī)人自己的身世懷抱,殆無(wú)可疑。

韓?的寫景詩(shī)句,不僅刻畫精微,構(gòu)思新巧,且能透過(guò)物象形貌,把握其內(nèi)在神韻,借以寄托自己的身世感慨,將詠物、抒情、感時(shí)三者融為一體,具有較強(qiáng)的感染力。此篇就是這方面的代表作。

詩(shī)題“惜花”,是對(duì)于春去花落的一曲挽歌。詩(shī)人的筆觸首先伸向枝頭搖搖欲墜的殘花:那高枝上的白花已經(jīng)枯萎皺縮,自知飄零在即,離情十分悲切;底下的紅花尚余粉光膩容,卻也預(yù)感到未來(lái)的命運(yùn),在沉寂中愁態(tài)轉(zhuǎn)深。用“皺白”、“膩紅”指代花朵,給人以鮮明的色彩感和形體感,并形成了相映成趣的構(gòu)圖。“離情”、“愁態(tài)”寫殘花的心理,前者用“高處切”形容那種緊迫的危殆感,后者用“靜中深”傳達(dá)那種脈脈無(wú)語(yǔ)的愁思,都能切合各自特點(diǎn),狀物而得其神。未寫落花先寫殘花,寫殘花又有將落未落之分,整個(gè)春去花落的過(guò)程就顯得細(xì)膩而有層次,自然地烘托出詩(shī)人的流連痛惜的心情。

接著,詩(shī)篇展示了雨打風(fēng)吹、水流花落的情景:眼睛追隨著那一片片墜落水中的花瓣順流而去,再抬頭望見(jiàn)殘留枝上的花朵還在受無(wú)情的風(fēng)雨摧殘,這滿目狼藉的景象,不能不教人滿懷悵恨。這里的“片片沿流去”和“枝枝被雨淋”,都是寫的實(shí)景,但添上了“眼隨”、“恨滿”,就起到化景語(yǔ)為情語(yǔ)的作用。隨,有追蹤的意思。不說(shuō)“眼看”,而說(shuō)“眼隨”,更深一層,把詩(shī)人那種寄情于落花的難分難舍的心意表現(xiàn)出來(lái)了。至于“恨滿”的“滿”,既可以指詩(shī)人惆悵滿懷,也可以理解為詩(shī)人的傷痛漫溢到每一株被雨淋濕的花枝上,于是客觀的物象又蒙上了人的主觀心境的投影。

再進(jìn)一步,詩(shī)人設(shè)想花落后的遭遇。美麗的花瓣散落在地面上,設(shè)使能得到青苔遮護(hù),還可稍稍慰藉人意;而如果一任泥土污損,則更令人黯然傷神。兩句詩(shī)一放一收,波瀾頓挫,而詩(shī)人對(duì)落花命運(yùn)的深切關(guān)懷與悼惜,也從中得到了體現(xiàn)。

末了,詩(shī)人因無(wú)計(jì)留住春光,悲不自勝,只有臨軒憑吊,對(duì)酒澆愁,遙想明日殘紅去盡,只有綠沉沉的樹(shù)蔭映入池塘,即所謂“綠肥紅瘦”。結(jié)尾一句不言花盡,而其意自明,委婉含蓄的筆法,正顯示詩(shī)人那種不愿說(shuō)、不忍說(shuō)而又不得不說(shuō)的內(nèi)心矛盾。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/625483.html

相關(guān)閱讀:后漢書?蔡倫傳原文及翻譯
公道世間唯白發(fā),貴人頭上不曾饒
屈原《橘頌》原文翻譯 賞析
杜甫《別贊上人》原文及翻譯 賞析
荀悅《漢紀(jì)》-前漢孝惠皇帝紀(jì)卷第五