戰(zhàn)國策?齊二?張儀事秦惠王
戰(zhàn)國策?齊二?張儀事秦惠王原文
張儀事秦惠王;萃跛,武王立。左右惡張儀,曰:“儀事先王不忠!毖晕匆,齊讓又至。
張儀聞之,謂武王曰:“儀有愚計,愿效之王!蓖踉唬骸澳魏?”曰:“為社稷計者,東方有大變,然后王可以多割地。今齊王甚憎張儀,儀之所在,必舉兵而伐之。故儀愿乞不肖身而之梁,齊必舉兵而伐之。齊、梁之兵連于城下,不能相去,王以其間伐韓,入三川,出兵函谷而無伐,以臨周,祭器必出,挾天子,案圖籍,此王業(yè)也。”王曰:“善。”乃具革車三十乘,納之梁。
齊果舉兵伐之。梁王大怒。張儀曰:“王勿患,請令罷齊兵。”乃使其舍人馮喜之楚,藉使之齊。齊、楚之事已畢,因謂齊王:“王甚憎張儀,雖然,厚矣王之托儀于秦王也!饼R王曰:“寡人甚憎張儀,儀之所在,必舉兵伐之,何以托儀也?”對曰:“是乃王之托儀也。儀之出秦,因與秦王約曰:‘為王計者,東方有大變,然后王可以多割地。齊王甚憎儀,儀之所在,必舉兵伐之。故儀愿乞不肖身而之梁,齊必舉兵伐梁。梁、齊之兵連于城下不能去,王以其間伐韓,入三川,出兵函谷而無伐,以臨周,祭器必出,挾天子,案圖籍,是王業(yè)也!赝跻詾槿,與革車三十乘而納儀于梁。而果伐之,是王內(nèi)自罷而伐與國,廣鄰敵以 自臨,而信儀于秦王也。此臣之所謂托儀也!蓖踉唬骸吧啤!蹦酥。
戰(zhàn)國策?齊二?張儀事秦惠王翻譯
張儀侍奉秦惠王,惠王死,武王即位。武王的左右近臣乘機(jī)毀謗張儀,指責(zé)他過去不忠于惠王。禍不單行,齊王這時又派使者前來譴責(zé)武王,說他不該重用張儀。
張儀聽說這些事后,跑來對武王說:“臣有一條計策,雖然并不高明,還望大王裁決!蔽渫鯁査骸坝泻斡嫴?”張儀說:“為國家社稷利害考慮,其最上策莫如山東諸國發(fā)生變亂,大王乘勢攻城掠地,擴(kuò)充疆土。如今齊王對臣恨之入骨,無論臣走到哪里,他都會不顧一切發(fā)兵攻打。所以臣愿意捐棄不肖之身前往魏國,從而挑動齊王出兵攻魏。當(dāng)齊、魏兵馬在大梁城下打得不可開交之時,大王可乘機(jī)侵入韓國三川之地,使秦兵東出函谷暢通無阻,麾兵直逼兩周地界,索取天子祭器,然后挾天子,按圖籍,君臨天下,這可是萬世不移的帝王基業(yè)!”武王稱善,于是派出30輛兵車,把張儀送到魏都大梁。
齊王果然發(fā)兵攻魏。魏王震恐。這時張儀站出來說:“大王不要憂心,臣可令齊國退兵。”于是張儀授計舍人馮喜,把他派往楚國。馮喜借用楚國使者的名義前往齊國。馮喜到齊,處理完齊、楚之間的事務(wù)后借機(jī)對齊王說:“素來聞?wù)f大王恨張儀入骨,可是令臣奇怪的是,大王為何在秦王面前如此抬舉張儀呢?”齊王奇怪的問道:“寡人非常憎恨張儀,張儀在哪里,寡人必定攻打哪里,令其無處藏身,先生何故說寡人抬舉張儀?”馮喜說:“這正是大王抬舉張儀之處。張儀離開秦國之時,曾與武王密謀計議。張儀說:‘為大王計,莫如東方戰(zhàn)亂大起,秦國便可乘機(jī)擴(kuò)張土地。齊王對臣十分痛恨,無論臣在何處安身,不管山高水遠(yuǎn),不管多高的代價,必然引兵來伐。臣愿以身為餌,到魏為臣,使齊王攻魏。當(dāng)兩國兵連禍結(jié)之時,大王可乘勢攻韓,取三川,出函谷,直逼兩周,收取天子祭器,而后挾天子,按圖籍,以圖王業(yè)!赝跤X得很是不錯,就依計而行,用30輛兵車,送張儀到魏。大王果然中了張儀的詭計,為一個張儀而引兵伐魏,此舉對內(nèi)使民眾疲弊,對外交惡盟國、廣樹仇敵于鄰邦,使自己陷于不利境地,而且更重要的是使張儀更得到秦王的寵信。這就是臣所說的‘抬舉張儀。’”齊王醒悟,趕忙停止進(jìn)攻魏國。
【戰(zhàn)國策全文及翻譯
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/689157.html
相關(guān)閱讀:曲徑通幽處,禪房花木深
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
季節(jié)_詩歌鑒賞
荷笠?guī)﹃枺嗌姜?dú)歸遠(yuǎn)
拉伊莎_詩歌鑒賞