葡萄女兒走失了
[波斯]哈菲茲
在以靈魂冒險(xiǎn)的市場(chǎng)上,快去大聲宣布:
“聽(tīng)著,情場(chǎng)的居民!聽(tīng)著,為了主的緣故!
葡萄女兒走失了,離開(kāi)我們已有幾天工夫,
她竟違背初衷,遺棄了我們這批貪欲之徒。
她頭戴泡沫的花冠,身披紅玉的長(zhǎng)袍,
她能剝奪聰明理智,千萬(wàn)不能麻痹馬虎!
不論誰(shuí)把這壞丫頭交給我,我都將厚賞,
哪怕她躲進(jìn)地獄,你們也要追進(jìn)去搜捕!
她是個(gè)潑辣的、玫瑰色的、徹夜浪蕩的姑娘,
抓到了她,請(qǐng)一直送到放浪的哈菲茲住處!”
(飛白譯)
【賞析】
這首僅有五組對(duì)偶句的加澤爾體詩(shī),是熱情與巧智、幽默與狂放的巧妙結(jié)合。這首詩(shī)作于禁酒令頒布之后,由于這樣一種特定背景,哈菲茲慣常的歌頌醇酒美人的主題翻出了有趣的新意。
“葡萄女兒”就是葡萄酒,就是葡萄酒仙子。因?yàn)轭C布禁酒令,名人名言,就使得葡萄女兒失蹤了。
有趣的是詩(shī)人正話(huà)反說(shuō),在每句詩(shī)中都放進(jìn)了表面的和真正的兩層意思。
表面上,這是配合禁酒令的一篇“葡萄女兒”通?令,通篇是對(duì)葡萄女兒的反面評(píng)價(jià)和辱罵之詞。在市場(chǎng)“大聲宣布”,是發(fā)布通?令的做法;說(shuō)“她能剝奪聰明才智”,是說(shuō)明被通?者的危險(xiǎn)性;懸賞?拿和追進(jìn)地獄,是表示疾惡如仇和捉拿的決心。這樣一篇檄文,證明哈菲茲擁護(hù)禁酒令比誰(shuí)都激烈,你能挑出什么毛病來(lái)呢?
然而我們?cè)倏纯丛?shī)人真正的意思:葡萄女兒的初衷是與我們永結(jié)同心的,如今不幸而走失,這并非她的本意;她“頭戴泡沫花冠,身披紅玉長(zhǎng)袍”,這是描繪葡萄女兒的美色;而“潑辣的、玫瑰色的、徹夜浪蕩的”形容,其實(shí)還是寓褒于貶。更有趣的是,對(duì)葡萄女兒的追捕,其實(shí)與禁酒令的意圖恰恰相反,是出自哈菲茲對(duì)她的熱戀。她失蹤“幾天工夫”,已令詩(shī)人無(wú)法忍受,懸賞?拿和追進(jìn)地獄,都是表明不顧一切禁令要與她團(tuán)聚的決心。——你們禁酒,你們說(shuō)葡萄女兒有種種罪惡,那么好吧,你們都反對(duì)她好了,把她捉拿歸案,送交“放浪的哈菲茲”好了!
正話(huà)反說(shuō),本是詩(shī)法巧妙之一端,而哈菲茲這首詩(shī)對(duì)此運(yùn)用得尤為高明,全詩(shī)用辱罵葡萄女兒來(lái)表現(xiàn)對(duì)她的歌頌,讀來(lái)風(fēng)趣盎然。
還有一點(diǎn)需要指出的是,哈菲茲在詩(shī)中歌頌的葡萄女兒,并不單純是酒的代名詞,她在廣義上可以看作哈菲茲浪漫主義的象征。從詩(shī)的開(kāi)端,詩(shī)人把此詩(shī)的聽(tīng)眾定為“以靈魂冒險(xiǎn)的市場(chǎng)”即“情場(chǎng)”居民,以及從詩(shī)人對(duì)葡萄女兒的形象和性情描繪,都可以說(shuō)明這一點(diǎn)。(飛白)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/161538.html
相關(guān)閱讀: