葡萄女兒走失了_詩歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶

葡萄女兒走失了

[波斯]哈菲茲

在以靈魂冒險的市場上,快去大聲宣布:

“聽著,情場的居民!聽著,為了主的緣故!

葡萄女兒走失了,離開我們已有幾天工夫,

她竟違背初衷,遺棄了我們這批貪欲之徒。

她頭戴泡沫的花冠,身披紅玉的長袍,

她能剝奪聰明理智,千萬不能麻痹馬虎!

不論誰把這壞丫頭交給我,我都將厚賞,

哪怕她躲進地獄,你們也要追進去搜捕!

她是個潑辣的、玫瑰色的、徹夜浪蕩的姑娘,

抓到了她,請一直送到放浪的哈菲茲住處!”

(飛白譯)

【賞析】

這首僅有五組對偶句的加澤爾體詩,是熱情與巧智、幽默與狂放的巧妙結(jié)合。這首詩作于禁酒令頒布之后,由于這樣一種特定背景,哈菲茲慣常的歌頌醇酒美人的主題翻出了有趣的新意。

“葡萄女兒”就是葡萄酒,就是葡萄酒仙子。因為頒布禁酒令,名人名言,就使得葡萄女兒失蹤了。

有趣的是詩人正話反說,在每句詩中都放進了表面的和真正的兩層意思。

表面上,這是配合禁酒令的一篇“葡萄女兒”通?令,通篇是對葡萄女兒的反面評價和辱罵之詞。在市場“大聲宣布”,是發(fā)布通?令的做法;說“她能剝奪聰明才智”,是說明被通?者的危險性;懸賞?拿和追進地獄,是表示疾惡如仇和捉拿的決心。這樣一篇檄文,證明哈菲茲擁護禁酒令比誰都激烈,你能挑出什么毛病來呢?

然而我們再看看詩人真正的意思:葡萄女兒的初衷是與我們永結(jié)同心的,如今不幸而走失,這并非她的本意;她“頭戴泡沫花冠,身披紅玉長袍”,這是描繪葡萄女兒的美色;而“潑辣的、玫瑰色的、徹夜浪蕩的”形容,其實還是寓褒于貶。更有趣的是,對葡萄女兒的追捕,其實與禁酒令的意圖恰恰相反,是出自哈菲茲對她的熱戀。她失蹤“幾天工夫”,已令詩人無法忍受,懸賞?拿和追進地獄,都是表明不顧一切禁令要與她團聚的決心。——你們禁酒,你們說葡萄女兒有種種罪惡,那么好吧,你們都反對她好了,把她捉拿歸案,送交“放浪的哈菲茲”好了!

正話反說,本是詩法巧妙之一端,而哈菲茲這首詩對此運用得尤為高明,全詩用辱罵葡萄女兒來表現(xiàn)對她的歌頌,讀來風趣盎然。

還有一點需要指出的是,哈菲茲在詩中歌頌的葡萄女兒,并不單純是酒的代名詞,她在廣義上可以看作哈菲茲浪漫主義的象征。從詩的開端,詩人把此詩的聽眾定為“以靈魂冒險的市場”即“情場”居民,以及從詩人對葡萄女兒的形象和性情描繪,都可以說明這一點。(飛白)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/161538.html

相關(guān)閱讀:荷笠?guī)﹃,青山獨歸遠
拉伊莎_詩歌鑒賞
季節(jié)_詩歌鑒賞
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
曲徑通幽處,禪房花木深