獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親
【出處】
唐·王維·《九月九日憶山東兄弟》
【原作】[提供]
獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。
【名句賞析】
我獨(dú)自一人在他鄉(xiāng)做客,每遇到美好的節(jié)日,我就更加思念家鄉(xiāng)的親人。“獨(dú)在異鄉(xiāng)”,暗寫了孤獨(dú)寂寞的環(huán)境,對(duì)于初次離家的少年來(lái)說(shuō),對(duì)這種環(huán)境特別敏感。“異客”則更強(qiáng)調(diào)了游子在異鄉(xiāng)舉目無(wú)親的生疏清冷的感受。用“獨(dú)”和兩個(gè)“異”字組在一句詩(shī)里,大大加深了主觀感受的程度,傷感。“每逢佳節(jié)倍思親”是前面情緒的合理發(fā)展,說(shuō)明平常已有思親之苦,而到節(jié)日,這思念就愈加轉(zhuǎn)深和增強(qiáng)了。“倍”字用得極妙,是聯(lián)系上下兩句情緒之間的關(guān)鍵。這兩句構(gòu)成全詩(shī)的一個(gè)層次,是從抒情主人公自我的主觀感受來(lái)表現(xiàn)思親之情的。現(xiàn)在人們常用這兩句詩(shī)來(lái)表達(dá)對(duì)親人的思念之情。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/205611.html
相關(guān)閱讀: