星
[希臘]柏拉圖
一
我的星,在望著群星。我愿意變作
天空,好得千萬只眼睛來望著你。
二
從前你是晨星在人世間發(fā)光
如今死后如晚星在逝者中顯耀。
(水建馥譯)
【賞析】
古希臘人稱柏拉圖為“阿波羅之子”,并稱在他還是嬰兒的時(shí)候,曾有蜜蜂停留在他的嘴唇上,才會(huì)使他口才如此甜蜜流暢。柏拉圖的口才流暢,自然無可置疑,但至于甜蜜與否,還要從這兩首小詩中才可得知。
小詩者,身量雖小,情致卻不小,往往雋永精致,讓人唇齒生香。這首《星》,據(jù)傳是少年時(shí)代的柏拉圖所寫下的,那個(gè)時(shí)候的柏拉圖也許還沒有要將詩人從自己的中趕出去的念頭,沒有那種“只許可歌頌神明和贊美好人的頌詩進(jìn)入我們的城邦”而將“甘言蜜語的抒情詩和史詩”(《理想國》)拒之門外的決絕。短短幾行,卻綿綿情意,意味深長,讓我們見到了大哲身份之外的另一個(gè)柏拉圖。
在古希臘的對話哲學(xué)中,我們時(shí)常會(huì)見到這樣的現(xiàn)象:當(dāng)話題進(jìn)入到關(guān)鍵部分時(shí),以辯證與分析為特色的哲學(xué)話語形式,戲劇般地轉(zhuǎn)向以神話和比喻為要素的詩歌話語形式。
詩歌是專門創(chuàng)造隱喻的藝術(shù),古希臘文人們對比喻的善用我們已經(jīng)不陌生了,而柏拉圖更是個(gè)中高手。
詩歌一開始,他便以星喻人。“我的星”,顯然指代的是詩人心中的所愛。明月星辰,璀璨奪目,遙不可及而又讓人愛幕不已,是古今中外詩人用得最多的意象之一,常常用來比喻心中的愛人。而對于好用“占星術(shù)”來預(yù)言一個(gè)人的命運(yùn)、相信星宿會(huì)主宰人一生禍福的古希臘人來說,星的含義更是深遠(yuǎn),因此用“星”來喚愛人,無疑是將之視為最愛。簡簡單單幾個(gè)字,便已經(jīng)可以感受到詩人內(nèi)心油涌的愛意。
只是詩人心愛的人卻沒有迎接他的脈脈注視,具有諷刺意味的是,讓詩人視為星辰的愛人,轉(zhuǎn)而他顧——“在望著群星”。小小的一個(gè)動(dòng)作,暗示了兩顆心之間的距離。這樣的微妙的意境,在距離柏拉圖幾千年后的遙遠(yuǎn)的中國,在一個(gè)敏感詩人的筆下又重新再現(xiàn)。詩人顧城在他的《遠(yuǎn)和近》中就寫道:“你,/一會(huì)兒看我,/一會(huì)兒看云。/我覺得,/你看云時(shí)很近,/看我時(shí)很遠(yuǎn)。”同樣含蓄的言語,同樣微妙的暗示。襄王有意,神女無心,這種愛情里最常見可也最讓人感慨的情景,讓柏拉圖用不動(dòng)聲色、卻黯然神傷的方式在一句詩行里表達(dá)出來。
慶幸的是,組詞,意氣風(fēng)發(fā)的少年柏拉圖沒有如顧城一樣,沉浸于自己的獨(dú)自神傷:“我愿意變作/天空,好得千萬只眼睛來望著你。”既然你喜歡抬頭仰望那星辰流轉(zhuǎn)的天空,那么“我”就化作此物,得以更深情地看你。不強(qiáng)求你改變視線,“我”會(huì)主動(dòng)去迎合的。對愛情鍥而不舍的男子,在詩歌中并不少見,卻很少有像柏拉圖這樣,將深情寄予簡單數(shù)語,深沉而不狂野,含蓄而不佶屈,不輸于古今中外任何一首情詩名篇。
而第二首小詩,有所不同。前一首是寫愛情,這一首則寫死亡。愛和死,是詩歌中的永恒主題,也是人之為人思索的終極問題。宏大人生有時(shí)盡,萬古榮光當(dāng)無涯,柏拉圖自然懂得這個(gè)道理,再次將以“星”喻人,生前,是在人世間發(fā)光的“晨星”;身后,依然是逝者中閃耀的“晚星”。無論生前身后,精神長存不滅。這便是柏拉圖對死亡的理解。
兩首詩歌雖然主題不同,但基調(diào)卻始終不低沉。愛人的眼中沒有“我”,沒關(guān)系,“我”會(huì)調(diào)整自己的位置;生前的榮光已經(jīng)隨著死亡的到來而結(jié)束,但相信死后的世界中,“你”依然熠熠生輝。
讀完詩歌,腦海中會(huì)浮現(xiàn)各種各樣的柏拉圖,意氣風(fēng)發(fā)的柏拉圖,雄才大略的柏拉圖,感悟人生的柏拉圖,?精竭慮的柏拉圖,重重疊疊合在一起,才是一個(gè)完整的人。就像他的這兩首小詩所傳達(dá)的意思一樣,愛與死,才構(gòu)成一個(gè)完整的世界。(江莉莉)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/219058.html
相關(guān)閱讀:杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
荷笠?guī)﹃,青山?dú)歸遠(yuǎn)
曲徑通幽處,禪房花木深
季節(jié)_詩歌鑒賞
拉伊莎_詩歌鑒賞