歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

杜甫《吹笛》原文及翻譯 賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


杜甫《吹笛》原文及翻譯 賞析

杜甫《吹笛》原文

吹笛秋山風(fēng)月清,誰(shuí)家巧作斷腸聲。

風(fēng)飄律呂相和切,月傍關(guān)山幾處明。

胡騎中宵堪北走,武陵一曲想南征。

故園楊柳今搖落,何得愁中曲盡生。

杜甫《吹笛》翻譯

待更新

杜甫《吹笛》賞析

《吹笛》是唐朝詩(shī)人杜甫的作品之一,是一首七言律詩(shī),是一首即景抒懷之作。全詩(shī)善用烘云托月之法,由聞笛入手,多方鋪墊,反復(fù)渲染,逐層推進(jìn),沉郁頓挫。前六句皆興,末二句方是賦,意只在‘故園愁'三字耳。

吹笛秋山風(fēng)月清,誰(shuí)家巧作斷腸聲?風(fēng)飄律呂相和切,月傍關(guān)山幾處明?胡騎中宵堪北走,武陵一曲想南征。故園楊柳今搖落,何得愁中卻盡生。

(此聞笛而有感也。上四摹景,下四寫(xiě)情。細(xì)疏之,三四分頂風(fēng)月清,五六引證斷腸聲,未乃鄉(xiāng)關(guān)之思,從笛聲感觸者。顏廷榘曰:律呂之調(diào),于風(fēng)前聞之,覺(jué)相和之切。關(guān)山之曲,于月下奏之,似幾處皆明。此聲之巧而感之深也。五本借笳喻笛,故北走曰堪。六用笛中實(shí)事,故南征曰想。趙大綱曰:笛曲有《折楊柳》,故翻其意而結(jié)之,謂故園楊柳,至秋搖落,今何得復(fù)生而可折乎?蓋設(shè)為怪嘆之辭,以深致思鄉(xiāng)之感,此則公之?dāng)嗄c者也。陸時(shí)雍曰:結(jié)出故國(guó)關(guān)情,千條萬(wàn)緒,用巧而不見(jiàn),乃為大家。)

首聯(lián)扣題起興,由聽(tīng)到吹笛聲而引發(fā)感懷。秋山靜寂,皓月懸空,清風(fēng)蕭瑟,橫笛數(shù)聲,牽動(dòng)萬(wàn)千愁思!讹L(fēng)俗通》說(shuō):“笛,滌也,所以滌邪穢,納之雅正也!痹谏剿⒘b旅詩(shī)中,笛有著廣泛的表情達(dá)意的動(dòng)能,最常見(jiàn)的是牽引懷鄉(xiāng)的情愫。又《樂(lè)府雜錄》載:笛者,羌樂(lè)也。古笛曲廣為流傳的有《落梅花》、《折楊柳》、《關(guān)山月》等,皆為思鄉(xiāng)之作。月明風(fēng)清的秋夜,本是適于親人故友歡會(huì)的良辰美景,而今夜,這凄惻哀傷、聲聲徹耳的“斷腸聲”,卻只能使人更感寥落、凄清了!罢l(shuí)家”兩字,以問(wèn)語(yǔ)寫(xiě)聽(tīng)者“我”的感受,情味悠遠(yuǎn)。 “巧作”一詞,是言吹笛之人吹奏技巧的高妙,似乎把“我”的滿懷鄉(xiāng)愁,都淋漓盡致地宣泄出來(lái)了。這一設(shè)問(wèn)陡起波瀾,借他人之笛音寫(xiě)自己之鄉(xiāng)思,極具共鳴感。

頷聯(lián)緊承首句之 “風(fēng)”“月”二字寫(xiě),虛實(shí)相生。一寫(xiě)聲象,“律呂相和切”照應(yīng)上句的“巧”字,寫(xiě)笛音之悠揚(yáng)宛轉(zhuǎn),這是寫(xiě)實(shí);一寫(xiě)景象,“月傍關(guān)山”,寫(xiě)明月映照關(guān)山的圖景,詩(shī)人在纏綿悱惻的笛音中神游萬(wàn)里關(guān)山,思緒如同這澄澈如水的月光漫漶開(kāi)去,這是虛寫(xiě)!奥蓞巍庇肿鳌皡温伞,我國(guó)古代以管的長(zhǎng)短來(lái)確定音的不同高度。從低音管算起,成奇數(shù)的六個(gè)管稱“律”,成偶數(shù)的六個(gè)管稱“呂”,總稱“六呂”、“六律”,簡(jiǎn)稱“律呂”。此處代指柔婉、和諧的笛音!皫滋幟鳌比窒碌闷媲,“月有陰晴圓缺,人有悲歡離合”,月照關(guān)山,自有明暗、濃淡之別;而以“幾處”問(wèn)之,實(shí)則是人心的悲喜甘苦之反映。

頸聯(lián)由“關(guān)山”二字再次衍發(fā)聯(lián)想。上句遙想當(dāng)此中宵月明之際,胡騎行軍北歸的場(chǎng)景;下句是寫(xiě)詩(shī)人聽(tīng)了這笛曲之后,萌生出南行的愿望。上下對(duì)仗工穩(wěn),由遠(yuǎn)及近,以胡人之北歸來(lái)映襯“我”的思鄉(xiāng)之切。明朝李東陽(yáng)的《麓堂詩(shī)話》說(shuō)這兩句“清絕”,主要是就此聯(lián)意境的清幽、窈眇而言的。在古詩(shī)中,月色、笛聲、江南常連綴一起,表達(dá)幽怨的鄉(xiāng)思之情。如唐代詩(shī)人李益的《春夜聞笛》:“寒山吹笛喚春歸,遷客相看淚滿衣。洞庭一夜無(wú)窮雁,不待天明盡北飛!

尾聯(lián)道出全詩(shī)主旨,“故園楊柳今搖落”是客居異鄉(xiāng)的詩(shī)人對(duì)“故園”風(fēng)景的懸揣,想必在如此蕭瑟的清秋時(shí)節(jié),楊柳早已枯黃、零落了;可是“我”,還不能回到家鄉(xiāng)與親人團(tuán)聚,這是以楊柳之衰映襯自己的遲暮之悲。結(jié)句以反問(wèn)收束,如何在憂愁的煎熬中度此余生呢?這一自問(wèn),給人以強(qiáng)烈的震撼!

全詩(shī)善用烘云托月之法,由聞笛入手,多方鋪墊,反復(fù)渲染,逐層推進(jìn),沉郁頓挫。誠(chéng)如清?吳喬《答萬(wàn)季墅詩(shī)問(wèn)》之謂:“……前六句皆興,末二句方是賦,意只在‘故園愁'三字耳! 值得注意的是,本詩(shī)多用問(wèn)句,或興感、或?qū)懢、或抒情,將鄉(xiāng)愁國(guó)憂與感時(shí)傷世之情表達(dá)得尤為酣暢。

【杜甫的詩(shī)詞全集 68首詩(shī)全集下載


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/425632.html

相關(guān)閱讀:僧皎然《飲茶歌送鄭容》原文翻譯及賞析
花近高樓傷客心,萬(wàn)方多難此登臨
渡船滿板霜如雪,印我青鞋第一痕
杜甫《客堂》原文及翻譯 賞析
左傳?伍員奔吳原文及翻譯 左丘明