櫻桃熟了
[英國]坎品
她的臉龐就是一座花園,
那兒盛開著百合和薔薇;
那就是天堂就是樂園,
那兒的果實多么甜美。
那兒長的櫻桃誰也買不到,
直到它自己唿喚“櫻桃熟了”。
那些櫻桃啊嚴(yán)嚴(yán)封住
兩排珍珠晶營較潔,
須待嫣然一笑才能顯露,
就像玫瑰花苞含著白雪。
任憑你王公責(zé)族也買不到,
直到它自己唿喚“櫻桃熟了”。
她的雙眼就像守護天使,
她的雙眉就像拉滿的彎弓,
似乎一皺眉就能把人射死,
誰的眼和手還敢輕舉妄動?
任誰也不準(zhǔn)挨近櫻桃,
直到它自己唿喚“櫻桃熟了!”
(飛白譯)
【賞析】
托馬斯•坎品的詩歌代表作是多卷本的《歌曲集》(1601-1617)。這些詩卷中的抒情詩都被譜成歌曲,而其中約有一半是坎品自己譜寫的,他的抒情詩和所配樂曲長期為人們所喜愛,是英國文藝復(fù)興后期的重要詩人?财吩陧嵨睦碚撋项H有創(chuàng)新,他1602年出版的《英詩技巧述評》曾批評當(dāng)時“粗俗而缺乏技巧的流行音韻”,認為英詩中應(yīng)有穩(wěn)定的詩行和詩節(jié)節(jié)拍,同時讓音步和音節(jié)在其間千變?nèi)f化?财愤主張詩歌要憑聽覺定高下優(yōu)劣。在文體上坎品沿襲16世紀(jì)時髦的綺麗體詩風(fēng),但他也是第一個將此詩風(fēng)與對古典文學(xué)的審慎模仿相結(jié)合的詩人。通過對古代和近代語言的相互融匯,坎品以雅致的簡樸避免了綺麗體的刻板造作,以豐富的變化取代了當(dāng)時機械乏味的音韻形式。
這首《櫻桃熟了》在構(gòu)思上很容易讓我們想起古希臘女詩人薩福的那叁行詩的斷章:“恰似一個又紅又甜的蘋果高懸枝頭,/在樹梢上,摘果人不知怎的把它遺漏。/啊,不是遺漏,而是至今無人能摘到手。”
坎品是薩福的崇拜者,他在第一卷《歌集》的序言《致》里寫道:“希臘和拉丁的抒情詩人是最早的歌曲創(chuàng)作家,勵志文章,他們總是嚴(yán)格遵守音節(jié)的數(shù)量和長短,屬于這種類型的歌,你們在本書中只能讀到一首,是用薩福律寫成的;其余作品都是些流行的時調(diào),悅耳的音韻,缺乏技巧。”這說明坎品雖在詩論上倡導(dǎo)古體,但實踐上還是以個體為主的,從而避免了食古不化的弊端!稒烟沂炝恕芬辉,既有薩福的意象,又采用了時下的民間風(fēng)味的曲調(diào),而且“櫻桃熟了”一語也得自當(dāng)時串街走巷的小販的吆喝,極富生活情趣。因而此詩在意境和韻味上,都具有新意。如果說薩福的暗喻使生活中的一個現(xiàn)象變得耐人尋味,體現(xiàn)了古希臘人對客觀世界的直感和好奇,那么坎品的明喻則帶有文藝復(fù)興時期人們發(fā)現(xiàn)世界、發(fā)現(xiàn)人生的喜悅和藐視一切的高傲。
在表現(xiàn)手法上,《櫻桃熟了》仍帶有一定的綺麗體詩風(fēng),包括反復(fù)使用苦心構(gòu)思的巧智妙喻及悅耳動聽的優(yōu)美音韻。但這些手法表現(xiàn)得十分得體和富有才華,女主人公如花似玉的美貌和驕傲倔強的性格互相襯托,氣度不凡。詩人初以百花盛開的花園比喻姑娘的秀麗,繼以櫻桃似的紅唇描寫她的嫵媚,再以利箭式的眉眼表現(xiàn)她神圣不可玷污的警惕,十分完整地刻畫了姑娘內(nèi)在的力和外在的美。這一逐漸成形的形象——即由自己守護的花園和果實來比喻愛情就是人間的天堂和樂園,加上雙重的寓意——即未成熟的愛情任誰也不可強求,愛情成熟之日將自己發(fā)出唿喚,共同體現(xiàn)了文藝復(fù)興時代肯定現(xiàn)實生活和世俗愛情的時代特征,以及當(dāng)時人們自信、自尊、鄙視封建貴族的精神面貌。
古老的綺麗體詩風(fēng)作為一種矯揉造作的文體雖然受到過莎士比亞善良的嘲弄性模仿,但這種文體在手法上的種種探索也給后人以啟發(fā),同時這種文體十分易于譜曲?财返倪@首《櫻桃熟了》無論在意象上還是在音韻上都講究技巧而又追求自然。詩行和詩節(jié)都是固定的,其間音節(jié)或長或短隨詩意起伏而變化,音韻和諧而富于流動感,讀來有一種迷人的音樂效果。早在文藝復(fù)興末期這首作品就成了家喻戶曉的名詩和名曲。(潘一禾)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/152845.html
相關(guān)閱讀: